Open Book Translation

English
  • Home
  • Waarom Open Book?
  • Over David McKay
  • Opdrachtgevers (o.a.)
  • Referenties
  • Tweetalige Vertaling
  • Contact

Referenties

‘Ik ben erg blij met de vaart en de taalrijkdom die jij aan de vertaling heb weten te geven, het is nergens gekunsteld en dat gaat wel eens anders in vertalingen.’

—Chunglin Kwa, auteur De ontdekking van het weten

‘Het Joods Historisch Museum te Amsterdam werkt sinds enige jaren naar grote tevredenheid met vertaler David McKay. Zijn professionele vertalingen zijn van hoogstaande kwaliteit en blinken uit door helder en soepel taalgebruik. Hij beheerst de terminologie van een breed scala van cultuur- en kunsthistorische onderwerpen. De samenwerking met hem verloopt soepel en uiterst plezierig, zodat ik hem graag wil aanbevelen bij collega-musea.’

—Bernadette van Woerkom, conservator, Joods Historisch Museum, Amsterdam

‘Het was mij een waar genoegen om samen te werken met David McKay,  die ik heb leren kennen als een zeer zorgvuldig, goed geïnformeerd, cultureel sensitief en vindingrijk vertaler. Ik ben hem zeer erkentelijk voor zijn zorg voor dit boek.’

—David Bos, auteur In dienst van het Koninkrijk

‘Ik ben erg fan van de vertalingen van David, ik vind ze elegant en to the point tegelijk!’

—Fleur Roos Rosa de Carvalho, onderzoeker, Van Gogh Museum, Amsterdam

‘Although the book has been translated into English, it does not suffer in the translation. To the contrary, the writing is superb.’

—Ruta Arellano, Sacramento Press Book Review, bespreking van de vertaling van Het Tulpenvirus van Daniëlle Hermans
Daniëlle Hermans, The Tulip Virus, translated by David McKay. Minotaur Books, 2010. HB.

‘Graag wil ik je bedanken voor je mooie vertaling van mijn verhaal. Met name de dialogen vond ik sterk en van een literair niveau. Hier en daar heb je passages geparafraseerd, wat ik erg waardeer – soms heeft een vertaling dat nodig om geloofwaardig te kunnen zijn. Eerder heb je een verhaal van mij vertaald en toen was ik ook al zeer tevreden. Als je hiertegen geen bezwaar hebt, zou ik je in de toekomst graag vaker benaderen voor het vertalen van mijn werk.’

—Nickel van Duijvenboden, schrijver en beeldmaker

Als u meer wilt weten over mijn diensten of andere vragen heeft, neem dan contact met mij op.

Copyright © 2021 Open Book Translation - All Rights Reserved.
Website naar het Nederlands vertaald door Elinor Fuchs • Website vormgeving: Wendy Cholbi